2011年8月31日星期三

【禁闻】审查制 中共扼杀文化创意外一章

【禁闻】审查制 中共扼杀文化创意外一章

【新唐人2011年9月1日讯】今年以来,大陆文化部以捍卫中国的"国家文化安全"的名
义,连续发布禁令,已经把300首中文和外文歌曲打入黑名单。一些音乐网站被指责"扰
乱网路音乐市场秩序,危害国家文化安全"。而电影导演冯小刚最近质疑中共制定的电
影审查制度,认为审查制度扼杀了中国电影的创造力。下面请看专家的分析。

冯小刚在一次全国政协关于深化文化体制改革的会议上说,近年来,中国的导演没能拍
出几部记录这个时代的深刻变革的作品,除了创作者的视野和能力外,最大的问题就出
在审查制度。

作家章天亮和文化评论家叶匡政一致认为,中共一直以来都把电影当作洗脑工具,用这
种思想控制的手段来保护它的政权。

章天亮(旅美作家、编剧):�因为电影它是在讲故事,这故事如果讲的话好会打动
人,同时故事所承载的价值观会被人所接受,这是没有任何障碍就能吸收进去,所以中
共的话,他看到这种电影对人这种改变的力量,所以他长期来他害怕,如果电影里宣扬
正统的价值理念的话,当然对中共他的统治造成很大的冲击,所以长期以来中共把电影
作为一种很重要的审查对像。�

章天亮表示,一个编剧所创作的故事不是凭空想像,而是融入自己的阅历、人生哲学和
他对世界的思考,大陆民众生活压力大,拍摄这种庶民生活的影片会被批判为对中共
伟、光、正的嘲讽,共产党需要的是涂脂抹粉,为自己歌功颂德。所以做为一个电影
人,要嘛就是拍些风花雪月,要嘛就是耍贫嘴之类,而这对创造力却是非常大的伤害。

大陆文化评论家叶匡政表示,中国历史非常丰富,但是今天的电影却不能表现,一旦碰
到宗教、外交、或者中共的历史,都有非常严酷的限制。

叶匡政:�现在比如讲对民国的历史,包括对中共自己的历史,有非常严酷这种限制
吧,就是他一旦被这种历史刺激过多了,或者电影或者艺术,中共就会发现,他会丧失
一党专政这种合法行为。�

叶匡政指出,如果要改变这种审查制度,只有整个社会型态改变,那么这种审查制度才
可能被真正废止。

北京电影学院教授崔卫平也向《美国之音》表示,中国的电影审查制度没有一个明确的
标准,但是碰触某些历史性的,被称之为政治敏感性比较强的题材,比如:六四、反
右、文革、大饥荒,那肯定是深受限制。

冯小刚表示:"这个问题不解决,想要拍出经得住时间考验,无愧于时代的作品将是一
句空话。"

而8月中,《纽约时报》在头版的一篇报导中指出,中国并不禁止独立制片,但是控制
影片的发行。政府的支持能使作品销到全国及海外。在丰厚的利润和名声面前,一些电
影导演选择了迎合政府。

崔卫平认为,放宽中国的电影审查制度,还有待中国政治的进一步开放,而这不仅仅是
电影人的责任,也是全社会的责任。

新唐人记者张丽娜、李庭、王明宇采访报导。

China's Censorship Stifles Cultural Creativity

This year, China's Cultural Ministry has issued several bansin the name of
"defending national cultural security."It has blacklisted 300 Chinese and
foreign songs.

Some music websites are accused of "disturbing Internetmusic market order
and endangering national cultural security."Chinese film director Feng
Xiaogang lately challenged thefilm censorship of the Chinese Communist
Party (CCP),believing that it stifles Chinese films' creativity.

Feng said on a CPPCC National Committee meeting aboutcultural system reform
that, in recent years,China's directors did not produce many good films
thatcould capture the great changes in this ear.In addition to the artists'
vision and capabilities,the biggest problem lies in the censorship system.

Writer Zhang Tianliang and cultural critic Ye Kuangzhengsay the CCP has
always used films as brainwashing tools.The films are measures taken by the
CCP to control people'sthoughts and to protect its power.

Zhang Tianliang (US-based writer and playwright):"Because the films tell
stories, which can be very moving,the audience would accept the morals of
the stories,without much resistance.The CCP saw the power of films in
changing people,so it is fearful of the traditional values promoted by the
films,which may have a great impact on the CCP's rule.So, the CCP subjects
films to a censorship and review system.

Zhang said that playwrights don't imagine stories.They write with their
experiences, philosophy and world view.Filming the real situation of the
ordinary Chinese people isa mockery of the CCP's positive propaganda about
itself.So, Chinese filmmaker can only produce romances orcomedies, which
can severely harm their creativity.

Chinese cultural critic Ye Kuangzheng said that

China is very rich in history and culture,but today's movies cannot show
these.Films involving religion, diplomacy, or the CCP's historyface
extremely severe restrictions.

Ye Kuangzheng: "Films on the history of Republic of Chinaand on the CCP's
history face severe limitations.If people see more of these kinds of
history, the CCP fearsthat its one-party dictatorship would be seen as
unlawful.

Ye said to change the censorship and view system, the onlyway is to change
the state of the entire society.

Beijing Film Academy's Professor Cui Weiping told VOA thatChina's film
censorship doesn't have a clear standard.Topics of historical and political
sensitivity are restricted,including the Tiananmen Movement, Anti-Rightist
Campaign,the Cultural Revolution, the Great Famine, etc.Feng Xiaogang: "If
this problem is not solved, it is empty talkthat you want to make a film
that stands the test of time.

In mid-August, New York Times wrote a report thatChina does not prohibit
independent production,but the authorities control the films' releases.The
government support can promote the production overseas.Seduced by profits
and fame, some film directors choseto cater to the government's taste.

Cui Weiping said that relaxation of film censorship in Chinaawaits for
further reform and opening up of Chinese politics.This is not only the
responsibility of the film professionals,but also the responsibility of the
entire society.

NTD reporters Zhang Lina and Li Ting 2011-09-01
12:00:06http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/09/01/a582061.html.-【禁闻】审查制
-中共扼杀文化创意外一章.html

没有评论:

发表评论