2011年4月17日星期日

【禁闻】人民的血泪──强拆 国家的祸根?

【禁闻】人民的血泪──强拆 国家的祸根?

【新唐人2011年4月18日讯】拆迁是中国大陆人民流不完的泪,上周,山东和四川又传
出为了拆迁而引发的群众抗争事件。有学者指出,中共统治下的强拆,把全中国的财产
关系带入空前的混乱,这在将来中共独裁消失后,将是一笔剪不断、理还乱的糊涂账。

据《自由亚洲电台》的消息,山东德州市,因土地开发利益分配问题,上周四,发生群
众抗争事件,开发商在当地土地开发项目上,排斥村民参与物资供应,而成为数百村民
抗议的导火线。当局派出七八十人的公安防暴队,暴力驱散民众,并当场抓捕了四名村
民。

村民告诉《自由亚洲电台》,当地政府压低了赔偿费,土地被征用了,利益却不分给农
民。

四月初,曾有村民在互联网上提出,德州市乐陵市五里冢村征收土地的七个疑问,村民
质问:几年前,村后的土地已经每亩3.5万甚至4万,如今却只赔偿3万元;而德州市的
文件是:盛果期枣树每棵补偿300---600元,而五里冢村却只赔偿每亩500元。

另外,去年另一个镇的枣农,也经历被强行征地。

魏先生(山东德州市枣农):「一亩地三万块钱,你不要也不行,公检法都来对付
你,你不愿意就把你的树一夜之间拔光,什么也不管,(居民)就跟狗一样无保障,三
无!我们现在的人都是三无。都在征地、开发啊!盖商品楼。」。

另一方面,在四川成都,近千名龙桥镇居民,向政府追讨征地赔偿时,被大批警察包
围,武力镇压,20多人被扣押,10多人被打伤,很多居民担心被捕,到处�避,不敢回
家。

一位龙桥镇居民向《自由亚洲电台》透露,他们三年前被征地拆迁后,居民没有获得赔
偿及安置。上星期二镇政府召集居民讲解赔偿问题,却只宣读一份在多年前发表的政策
文件,并要所有人15分钟内清场。官员说:「你们爱告到哪里?就哪里!」。居民在广
场静坐抗议,但不久之后,有超过二十辆巴士,载着大约八百多名的防暴警察和政府雇
用的保安到场,以扰乱秩序为名驱赶居民。

六四学生领袖王丹在《台湾与大陆的征地纠纷体现了制度的差别》文章指出,在台
湾,国民党会担心选票的流失,而选择放弃发展计划,维护2%反对拆迁居民的权益。但
在中国大陆,面对土地纠纷,地方政府没有制度上的任何硬约束,一旦群体性事件扩
大,他们还可以以社会稳定为理由,要求中央政府以国家暴力来解决利益纠纷。

《北京之春》杂志主编胡平也在《拆迁征地之战――抢钱与反抢钱》文章上说,虽然强拆
事件是开发商和政府勾结,但是按照全国政协委员、广州富力地产总裁张力在两会上的
发言,地方政府卖地的利润高达200%,而开发商的利润只有10%。

他指出:一旦中国走上民主之路,面对空前规模的财富分配不公,清理工作将极其复杂
极其繁重。如果说中共当年的革命是第一次抢劫,尔后的改革则是第二次抢劫。这两次
大抢劫已经把全中国的财产关系带入空前的混乱。我们可以想像的是,一旦中国民主
了、法治了,仅仅是围绕着土地和住房,就该有多少打不完的官司和理不清的产权。

新唐人记者吴惟、王明宇综合报导。

Forced Demolitions, Bane of China?

Forced demolitions are Chinese people's pain.Last week, forced demolitions
occurred againin Shandong and Sichuan, arousing mass protests.Experts said,
forced demolitions brings China'sproperty relations into chaos and it is a
debtwhich can hardly be cleared up after the fall of CCP(Chinese Communist
Party).

According to Radio Free Asia (RFA), last Thursday,mass protests happened in
Dezhou, Shandong,for an unequal distribution of revenue fromland
development. Developers rejected villagers'material supply in land
development projects,arousing reaction among hundreds of villagers.The
authorities sent a riot team of 70-80to disperse people violently,
arresting 4 on the spot.

Villagers told RFA, that the local governmenttried to lower the damage by
utilizing the land,but it still refused to give villagers compensation.

At the beginning of April, a villager asked onlinequestions on land
requisition in Wulizhong, Dezhou.He questioned, several years ago, the
landbehind the village was worth RMB35,000-40,000per mu, but now it is only
RMB30,000. Dezhou's;official document promised to pay RMB300-600for each
jujube tree during full bearing periodbut Wulizhong Village only got RMB500
per mu..

Also, jujube growers in another townexperienced forced requisition.

Mr. Wei (jujube grower in Dezhou, Shandong):"You have to accept the deal of
RMB30,000 per mu,otherwise public security, procuratorial organsand courts
will make troubles, destroy all the treesunscrupulously. We residents are
like dogs, with nosecurity or anything! We normal people have nowalmost no
rights. They are all requisitioning anddeveloping land and building
commodity houses."

On the other hand, nearly 1000 Longqiao Townresidents were surrounded and
forcibly repressedby police when they were asking the governmentfor land
compensation. Over 20 were detained,more than 10 were hurt. Many
residentsare afraid of being arrested and cannot go home.

A Longqiao Town resident told RFA, their land wasrequisitioned three years
ago with no compensationor settlement. Last Tuesday, Town
Governmentgathered residents for compensation issues, butended up reading
an official document releasedseveral years ago and asking everyone to leave
in15 minutes. The officials said: "You can appeal towhomever you want!"
Residents went on a sit-downprotest, but over 20 buses came soon with
around800 riot policemen and security men who dispersedresidents with the
excuse of disturbing social order.

The student leader of June 4th Incident, Wang Dan,wrote in an article "The
Land requisition in Taiwanand China shows different political systems,"that
Taiwan's Nationalist Party, afraid of losing votes,will give up a
development plan to protect the rightsof 2% of people who disagree. But in
China, localgovernments don't have any rigid limitations facingland
disputes. Once a mass disturbance expands,they can ask the central
government to solve thedispute by forcing social stability on the ground."

Hu Ping, Editor in Chief of Beijing Spring, wrote inthe article "A war of
land requisition, to rob andto protect," that though forced demolitions are
resultof developers and government's collaboration,local governments get
200% profit while developersonly get 10%, according to Zhang Li's (a
CPPCCmember and CEO of Guangzhou Fuli Real Estate)speech during CCP's 'two
conferences.'

Hu said: "Once China adopts democracy, theclearance of this unprecedented
unfair distributionof wealth will be very complicated and heavy.CCP's
previous resolution of first rob then reformhas brought China's property
relations tounprecedented chaos. It is conceivable thatonce China adopts
democracy under the rule of lawthere will be countless lawsuits and
complicatedproperty issues to solve, about land and houses."

NTD reporters Wu Wei and Wang Mingyu 2011-04-18
09:44:46http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/04/18/a520117.html.-【禁闻】人民的
血泪──强拆--国家的祸根?.html

没有评论:

发表评论